தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம் 19:14
TOV
14. செவிடனை நிந்தியாமலும், குருடனுக்கு முன்னே தடுக்கலை வையாமலும், உன் தேவனுக்குப் பயந்திருப்பாயாக; நான் கர்த்தர்.

ERVTA
14. "செவிடர்களை நீங்கள் சபிக்காதீர்கள். குருடன் விழுந்துவிடும்படி அவன் எதிரே எதுவும் போடாதீர்கள். உங்கள் தேவனுக்கு மரியாதைச் செலுத்த வேண்டும். நானே கர்த்தர்!



KJV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.

KJVP
14. Thou shalt not H3808 curse H7043 the deaf, H2795 nor H3808 put H5414 a stumblingblock H4383 before H6440 the blind, H5787 but shalt fear thy God H3372 H4480: H430 I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
14. `Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.

ASV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

WEB
14. "\'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.

ESV
14. You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.

RV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.

RSV
14. You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.

NLT
14. "Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.

NET
14. You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the LORD.

ERVEN
14. "You must not curse anyone who is deaf. You must not do anything to make a blind person fall. But you must respect your God. I am the Lord.



Notes

No Verse Added

லேவியராகமம் 19:14

  • செவிடனை நிந்தியாமலும், குருடனுக்கு முன்னே தடுக்கலை வையாமலும், உன் தேவனுக்குப் பயந்திருப்பாயாக; நான் கர்த்தர்.
  • ERVTA

    "செவிடர்களை நீங்கள் சபிக்காதீர்கள். குருடன் விழுந்துவிடும்படி அவன் எதிரே எதுவும் போடாதீர்கள். உங்கள் தேவனுக்கு மரியாதைச் செலுத்த வேண்டும். நானே கர்த்தர்!
  • KJV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 curse H7043 the deaf, H2795 nor H3808 put H5414 a stumblingblock H4383 before H6440 the blind, H5787 but shalt fear thy God H3372 H4480: H430 I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    `Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I am Jehovah.
  • ASV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • WEB

    "\'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • ESV

    You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
  • RV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.
  • RSV

    You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
  • NLT

    "Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.
  • NET

    You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the LORD.
  • ERVEN

    "You must not curse anyone who is deaf. You must not do anything to make a blind person fall. But you must respect your God. I am the Lord.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References