தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 29:24
TOV
24. திருடனோடே பங்கிட்டுக்கொள்ளுகிறவன் தன் ஆத்துமாவைப் பகைக்கிறான்; சாபத்தை அவன் கேட்டாலும் காரியத்தை வெளிப்படுத்தமாட்டான்.

ERVTA
24. சேர்ந்து வேலைசெய்யும் இரண்டு திருடர்கள் பகைவர்களாக இருக்கிறார்கள். ஒருவன் அடுத்தவனை பயமுறுத்தி மிரட்டுவான். எனவே வழக்கு மன்றத்தில் உண்மையைச் சொல்லும்படி வற்புறுத்தப்பட்டால் அவன் வாயைத் திறந்து பேசவே பயப்படுவான்.



KJV
24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth [it] not.

KJVP
24. Whoso is partner H2505 with H5973 a thief H1590 hateth H8130 his own soul: H5315 he heareth H8085 cursing, H423 and betrayeth H5046 [it] not. H3808

YLT
24. Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.

ASV
24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.

WEB
24. Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.

ESV
24. The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.

RV
24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.

RSV
24. The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.

NLT
24. If you assist a thief, you only hurt yourself. You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.

NET
24. Whoever shares with a thief is his own enemy; he hears the oath to testify, but does not talk.

ERVEN
24. You are your own worst enemy if you take part in a crime. You will not be able to tell the truth even when people threaten you.



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 29:24

  • திருடனோடே பங்கிட்டுக்கொள்ளுகிறவன் தன் ஆத்துமாவைப் பகைக்கிறான்; சாபத்தை அவன் கேட்டாலும் காரியத்தை வெளிப்படுத்தமாட்டான்.
  • ERVTA

    சேர்ந்து வேலைசெய்யும் இரண்டு திருடர்கள் பகைவர்களாக இருக்கிறார்கள். ஒருவன் அடுத்தவனை பயமுறுத்தி மிரட்டுவான். எனவே வழக்கு மன்றத்தில் உண்மையைச் சொல்லும்படி வற்புறுத்தப்பட்டால் அவன் வாயைத் திறந்து பேசவே பயப்படுவான்.
  • KJV

    Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
  • KJVP

    Whoso is partner H2505 with H5973 a thief H1590 hateth H8130 his own soul: H5315 he heareth H8085 cursing, H423 and betrayeth H5046 it not. H3808
  • YLT

    Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
  • ASV

    Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
  • WEB

    Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
  • ESV

    The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
  • RV

    Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
  • RSV

    The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
  • NLT

    If you assist a thief, you only hurt yourself. You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
  • NET

    Whoever shares with a thief is his own enemy; he hears the oath to testify, but does not talk.
  • ERVEN

    You are your own worst enemy if you take part in a crime. You will not be able to tell the truth even when people threaten you.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References