TOV
11. ஐசுவரியவான் தன் பார்வைக்கு ஞானவான்; புத்தியுள்ள தரித்திரனோ அவனைப் பரிசோதிக்கிறான்.
ERVTA
11. செல்வந்தர்கள் எப்பொழுதும் தம்மைப் பெரிய ஞானிகளாக நினைத்துக்கொள்கிறார்கள். ஆனால் ஏழையும் பெரிய ஞானியுமானவன், உண்மையைக் கண்டுகொள்கிறான்.
KJV
11. The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
KJVP
11. The rich H6223 man H376 [is] wise H2450 in his own conceit; H5869 but the poor H1800 that hath understanding H995 searcheth him out. H2713
YLT
11. A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
ASV
11. The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
WEB
11. The rich man is wise in his own eyes; But the poor who has understanding sees through him.
ESV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
RV
11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
RSV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
NLT
11. Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
NET
11. A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
ERVEN
11. The rich always think they are wise, but a poor person who is wise can see the truth.