TOV
14. அப்படியே ஞானத்தை அறிந்துகொள்வது உன் ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்; அதைப் பெற்றுக்கொண்டால், அது முடிவில் உதவும், உன் நம்பிக்கை வீண்போகாது.
ERVTA
14. இதுபோலவே ஞானமானது உன் ஆத்துமாவுக்கு நல்லது. உன்னிடம் ஞானம் இருக்குமானால் உன்னிடம் நம்பிக்கையும் இருக்கும். உன் நம்பிக்கைக்கு முடிவிருக்காது. -27-
KJV
14. So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it,] then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
KJVP
14. So H3651 [shall] the knowledge H3045 of wisdom H2451 [be] unto thy soul: H5315 when H518 thou hast found H4672 [it] , then there shall be H3426 a reward, H319 and thy expectation H8615 shall not H3808 be cut off. H3772
YLT
14. So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
ASV
14. So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
WEB
14. So you shall know wisdom to be to your soul; If you have found it, then there will be a reward, Your hope will not be cut off.
ESV
14. Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
RV
14. So shalt thou know wisdom to be unto thy soul: if thou hast found it, then shall there be a reward, and thy hope shall not be cut off.
RSV
14. Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
NLT
14. In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.
NET
14. Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
ERVEN
14. In the same way, know that wisdom is good for you. Wisdom will give you something to hope for that will not disappoint you. — 27 —