தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 22:29
TOV
29. தன் வேலையில் ஜாக்கிரதையாயிருக்கிறவனை நீ கண்டால், அவன் நீசருக்கு முன்பாக நில்லாமல், ராஜாக்களுக்கு முன்பாக நிற்பான்.

ERVTA
29. ஒருவன் தனது வேலையில் திறமையுடையவனாக இருந்தால் அவன் அரசனிடம் பணியாற்றும் தகுதியைப் பெறுகிறான். அவன், முக்கியமில்லாதவர்களுக்குப் பணியாற்றும் தேவை இருக்காது. -6-



KJV
29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men.]

KJVP
29. Seest H2372 thou a man H376 diligent H4106 in his business H4399 ? he shall stand H3320 before H6440 kings; H4428 he shall not H1077 stand H3320 before H6440 mean H2823 [men] .

YLT
29. Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

ASV
29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.

WEB
29. Do you see a man skilled in his work? He will serve kings; He won\'t serve obscure men.

ESV
29. Do you see a man skillful in his work? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.

RV
29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

RSV
29. Do you see a man skilful in his work? he will stand before kings; he will not stand before obscure men.

NLT
29. Do you see any truly competent workers? They will serve kings rather than working for ordinary people.

NET
29. Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.

ERVEN
29. Skilled workers will always serve kings. They will never have to work for less important people. — 6 —



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 22:29

  • தன் வேலையில் ஜாக்கிரதையாயிருக்கிறவனை நீ கண்டால், அவன் நீசருக்கு முன்பாக நில்லாமல், ராஜாக்களுக்கு முன்பாக நிற்பான்.
  • ERVTA

    ஒருவன் தனது வேலையில் திறமையுடையவனாக இருந்தால் அவன் அரசனிடம் பணியாற்றும் தகுதியைப் பெறுகிறான். அவன், முக்கியமில்லாதவர்களுக்குப் பணியாற்றும் தேவை இருக்காது. -6-
  • KJV

    Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
  • KJVP

    Seest H2372 thou a man H376 diligent H4106 in his business H4399 ? he shall stand H3320 before H6440 kings; H4428 he shall not H1077 stand H3320 before H6440 mean H2823 men .
  • YLT

    Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
  • ASV

    Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.
  • WEB

    Do you see a man skilled in his work? He will serve kings; He won\'t serve obscure men.
  • ESV

    Do you see a man skillful in his work? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.
  • RV

    Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
  • RSV

    Do you see a man skilful in his work? he will stand before kings; he will not stand before obscure men.
  • NLT

    Do you see any truly competent workers? They will serve kings rather than working for ordinary people.
  • NET

    Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.
  • ERVEN

    Skilled workers will always serve kings. They will never have to work for less important people. — 6 —
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References