தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 14:16
TOV
16. ஞானமுள்ளவன் பயந்து தீமைக்கு விலகுகிறான்; மதியீனனோ மூர்க்கங்கொண்டு துணிகரமாயிருக்கிறான்.

ERVTA
16. அறிவுள்ளவன் கர்த்தரை மதித்து, தீயவற்றிலிருந்து விலகி இருப்பான். ஆனால் அறிவற்றவனோ எதையும் சிந்திக்காமல் செய்வான்; எச்சரிக்கையாக இருக்கமாட்டான்.



KJV
16. A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

KJVP
16. A wise H2450 [man] feareth, H3373 and departeth H5493 from evil H4480 H7451 : but the fool H3684 rageth, H5674 and is confident. H982

YLT
16. The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.

ASV
16. A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.

WEB
16. A wise man fears, and shuns evil, But the fool is hotheaded and reckless.

ESV
16. One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.

RV
16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.

RSV
16. A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.

NLT
16. The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.

NET
16. A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.

ERVEN
16. Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 14:16

  • ஞானமுள்ளவன் பயந்து தீமைக்கு விலகுகிறான்; மதியீனனோ மூர்க்கங்கொண்டு துணிகரமாயிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    அறிவுள்ளவன் கர்த்தரை மதித்து, தீயவற்றிலிருந்து விலகி இருப்பான். ஆனால் அறிவற்றவனோ எதையும் சிந்திக்காமல் செய்வான்; எச்சரிக்கையாக இருக்கமாட்டான்.
  • KJV

    A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
  • KJVP

    A wise H2450 man feareth, H3373 and departeth H5493 from evil H4480 H7451 : but the fool H3684 rageth, H5674 and is confident. H982
  • YLT

    The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
  • ASV

    A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • WEB

    A wise man fears, and shuns evil, But the fool is hotheaded and reckless.
  • ESV

    One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
  • RV

    A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
  • RSV

    A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.
  • NLT

    The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • NET

    A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
  • ERVEN

    Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References