நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ TOV ]
14:16. ஞானமுள்ளவன் பயந்து தீமைக்கு விலகுகிறான்; மதியீனனோ மூர்க்கங்கொண்டு துணிகரமாயிருக்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ ERVTA ]
14:16. அறிவுள்ளவன் கர்த்தரை மதித்து, தீயவற்றிலிருந்து விலகி இருப்பான். ஆனால் அறிவற்றவனோ எதையும் சிந்திக்காமல் செய்வான்; எச்சரிக்கையாக இருக்கமாட்டான்.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ NET ]
14:16. A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ NLT ]
14:16. The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ ASV ]
14:16. A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ ESV ]
14:16. One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ KJV ]
14:16. A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ RSV ]
14:16. A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ RV ]
14:16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ YLT ]
14:16. The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ ERVEN ]
14:16. Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ WEB ]
14:16. A wise man fears, and shuns evil, But the fool is hotheaded and reckless.
நீதிமொழிகள் 14 : 16 [ KJVP ]
14:16. A wise H2450 [man] feareth, H3373 and departeth H5493 from evil H4480 H7451 : but the fool H3684 rageth, H5674 and is confident. H982

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP