தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 38:4
TOV
4. நான் பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்துகிறபோது நீ எங்கேயிருந்தாய்? நீ அறிவாளியானால் அதை அறிவி.

ERVTA
4. "யோபுவே, நான் பூமியை உண்டாகினபோது, நீ எங்கே இருந்தாய்? நீ அத்தனை கெட்டிக்காரனானால், எனக்குப் பதில் கூறு.



KJV
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

KJVP
4. Where H375 wast H1961 thou when I laid the foundations H3245 of the earth H776 ? declare, H5046 if H518 thou hast understanding H3045 H998 .

YLT
4. Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.

ASV
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.

WEB
4. "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.

ESV
4. "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.

RV
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

RSV
4. "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.

NLT
4. "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.

NET
4. "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!

ERVEN
4. "Where were you when I made the earth? If you are so smart, answer me.



Notes

No Verse Added

யோபு 38:4

  • நான் பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்துகிறபோது நீ எங்கேயிருந்தாய்? நீ அறிவாளியானால் அதை அறிவி.
  • ERVTA

    "யோபுவே, நான் பூமியை உண்டாகினபோது, நீ எங்கே இருந்தாய்? நீ அத்தனை கெட்டிக்காரனானால், எனக்குப் பதில் கூறு.
  • KJV

    Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
  • KJVP

    Where H375 wast H1961 thou when I laid the foundations H3245 of the earth H776 ? declare, H5046 if H518 thou hast understanding H3045 H998 .
  • YLT

    Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.
  • ASV

    Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
  • WEB

    "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
  • ESV

    "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
  • RV

    Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
  • RSV

    "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
  • NLT

    "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
  • NET

    "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!
  • ERVEN

    "Where were you when I made the earth? If you are so smart, answer me.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References