தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 13:3
TOV
3. சர்வவல்லவரோடே நான் பேசினால் நல்லது; தேவனோடே நியாயத்திற்காக வழக்காட விரும்புவேன்.

ERVTA
3. ஆனால் நான் உங்களோடு வாதாட விரும்பவில்லை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனோடு நான் பேச விரும்புகிறேன். என் தொல்லைகளைப்பற்றி நான் தேவனோடு வாதாட விரும்புகிறேன்.



KJV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

KJVP
3. Surely H199 I H589 would speak H1696 to H413 the Almighty, H7706 and I desire H2654 to reason H3198 with H413 God. H410

YLT
3. Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.

ASV
3. Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

WEB
3. "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

ESV
3. But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

RV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

RSV
3. But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NLT
3. As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.

NET
3. But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

ERVEN
3. But I don't want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.



Notes

No Verse Added

யோபு 13:3

  • சர்வவல்லவரோடே நான் பேசினால் நல்லது; தேவனோடே நியாயத்திற்காக வழக்காட விரும்புவேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் நான் உங்களோடு வாதாட விரும்பவில்லை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனோடு நான் பேச விரும்புகிறேன். என் தொல்லைகளைப்பற்றி நான் தேவனோடு வாதாட விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
  • KJVP

    Surely H199 I H589 would speak H1696 to H413 the Almighty, H7706 and I desire H2654 to reason H3198 with H413 God. H410
  • YLT

    Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
  • ASV

    Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
  • WEB

    "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
  • ESV

    But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • RV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
  • RSV

    But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • NLT

    As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.
  • NET

    But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • ERVEN

    But I don't want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References