தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபிரேயர் 8:12
TOV
12. ஏனெனில் நான் அவர்கள் அநியாயங்களைக் கிருபையாய் மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களையும் அக்கிரமங்களையும் இனி நினையாமலிருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
12. ஏனெனில் நான் அவர்கள் எனக்கெதிராகச் செய்த தவறுகளை மன்னித்து விடுவேன். அவர்களின் பாவங்களை இனிமேல் நினையாது இருப்பேன். ஏரேமியா 31:31-34



KJV
12. For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

KJVP
12. For G3754 I will be G2071 merciful G2436 to their G846 unrighteousness, G93 and G2532 their G846 sins G266 and G2532 their G846 iniquities G458 will I remember G3415 no more G3364 G2089 .

YLT
12. because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;` --

ASV
12. For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.

WEB
12. For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more."

ESV
12. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."

RV
12. For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.

RSV
12. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."

NLT
12. And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins."

NET
12. "For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."

ERVEN
12. And I will forgive the wrongs they have done, and I will not remember their sins."



Notes

No Verse Added

எபிரேயர் 8:12

  • ஏனெனில் நான் அவர்கள் அநியாயங்களைக் கிருபையாய் மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களையும் அக்கிரமங்களையும் இனி நினையாமலிருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஏனெனில் நான் அவர்கள் எனக்கெதிராகச் செய்த தவறுகளை மன்னித்து விடுவேன். அவர்களின் பாவங்களை இனிமேல் நினையாது இருப்பேன். ஏரேமியா 31:31-34
  • KJV

    For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
  • KJVP

    For G3754 I will be G2071 merciful G2436 to their G846 unrighteousness, G93 and G2532 their G846 sins G266 and G2532 their G846 iniquities G458 will I remember G3415 no more G3364 G2089 .
  • YLT

    because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;` --
  • ASV

    For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
  • WEB

    For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more."
  • ESV

    For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."
  • RV

    For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
  • RSV

    For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."
  • NLT

    And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins."
  • NET

    "For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
  • ERVEN

    And I will forgive the wrongs they have done, and I will not remember their sins."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References