TOV
7. அப்பொழுது நான்: தேவனே, உம்முடைய சித்தத்தின்படி செய்ய, இதோ, வருகிறேன், புஸ்தகச்சுருளில் என்னைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறது என்று சொன்னேன் என்றார்.
ERVTA
7. பிறகு நான், ԅதேவனே! இதோ இருக்கிறேன். உம்முடைய விருப்பத்தை நிறைவேற்ற வந்திருக்கிறேன். நியாயப்பிரமாண புத்தகத்தில் என்னைக் குறித்து எழுதியிருக்கிறது என்றேன். சங்கீதம் 40:6-8
KJV
7. Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
KJVP
7. Then G5119 said G2036 I, Lo, G2400 I come G2240 ( in G1722 the volume G2777 of the book G975 it is written G1125 of G4012 me,) to G1700 do G4160 thy G4675 will, G2307 O God. G2316
YLT
7. then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me,) to do, O God, Thy will;`
ASV
7. Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
WEB
7. Then I said, \'Behold, I have come (In the scroll of the book it is written of me) To do your will, God.\'"
ESV
7. Then I said, 'Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.'"
RV
7. Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
RSV
7. Then I said, `Lo, I have come to do thy will, O God,' as it is written of me in the roll of the book."
NLT
7. Then I said, 'Look, I have come to do your will, O God-- as is written about me in the Scriptures.' "
NET
7. "Then I said, 'Here I am: I have come— it is written of me in the scroll of the book— to do your will, O God.'"
ERVEN
7. Then I said, 'Here I am, God. It is written about me in the book of the law. I have come to do what you want.'"