தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம் 22:23
TOV
23. கன்னிகையான ஒரு பெண் ஒருவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டிருக்கையில், மற்றொருவன் அவளை ஊருக்குள்ளே கண்டு, அவளோடே சயனித்தால்,

ERVTA
23. "ஒருவனுக்குத் திருமணம் செய்ய நிச்சயிக்கப்பட்டுள்ள கற்புள்ள பெண் ஒருத்தியை வேறொருவன் சந்தித்து அவளுடன் பாலுறவு தொடர்பு வைத்துக் கொள்வது நகரில் நடந்ததென்றால்,



KJV
23. If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

KJVP
23. If H3588 a damsel H5291 [that] [is] a virgin H1330 be H1961 betrothed H781 unto a husband, H376 and a man H376 find H4672 her in the city, H5892 and lie H7901 with H5973 her;

YLT
23. `When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;

ASV
23. If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

WEB
23. If there be a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

ESV
23. "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,

RV
23. If there be a damsel that is a virgin betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

RSV
23. "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,

NLT
23. "Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,

NET
23. If a virgin is engaged to a man and another man meets her in the city and has sexual relations with her,

ERVEN
23. "A man might meet a virgin girl engaged to another man. He might have sexual relations with her. If this happens in the city,



Notes

No Verse Added

உபாகமம் 22:23

  • கன்னிகையான ஒரு பெண் ஒருவனுக்கு நியமிக்கப்பட்டிருக்கையில், மற்றொருவன் அவளை ஊருக்குள்ளே கண்டு, அவளோடே சயனித்தால்,
  • ERVTA

    "ஒருவனுக்குத் திருமணம் செய்ய நிச்சயிக்கப்பட்டுள்ள கற்புள்ள பெண் ஒருத்தியை வேறொருவன் சந்தித்து அவளுடன் பாலுறவு தொடர்பு வைத்துக் கொள்வது நகரில் நடந்ததென்றால்,
  • KJV

    If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • KJVP

    If H3588 a damsel H5291 that is a virgin H1330 be H1961 betrothed H781 unto a husband, H376 and a man H376 find H4672 her in the city, H5892 and lie H7901 with H5973 her;
  • YLT

    `When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;
  • ASV

    If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • WEB

    If there be a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • ESV

    "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
  • RV

    If there be a damsel that is a virgin betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
  • RSV

    "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
  • NLT

    "Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
  • NET

    If a virgin is engaged to a man and another man meets her in the city and has sexual relations with her,
  • ERVEN

    "A man might meet a virgin girl engaged to another man. He might have sexual relations with her. If this happens in the city,
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References