தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 10:31
TOV
31. அப்பொழுது தற்செயலாய் ஒரு ஆசாரியன் அந்த வழியே வந்து, அவனைக் கண்டு, பக்கமாய் விலகிப்போனான்.

ERVTA
31. ஒரு யூத ஆசாரியன் அவ்வழியாகச் சென்று கொண்டிருந் தான். அவன் அம்மனிதனைக் கண்டபோதும் அவனுக்கு உதவும்பொருட்டு நிற்கவில்லை. அங்கிருந்து போய்விட்டான்.



KJV
31. {SCJ}And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. {SCJ.}

KJVP
31. {SCJ} And G1161 by G2596 chance G4795 there came down G2597 a certain G5100 priest G2409 G1722 that G1565 way: G3598 and G2532 when he saw G1492 him, G846 he passed by on the other side. G492 {SCJ.}

YLT
31. `And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;

ASV
31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

WEB
31. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.

ESV
31. Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.

RV
31. And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

RSV
31. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side.

NLT
31. "By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.

NET
31. Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.

ERVEN
31. "It happened that a Jewish priest was going down that road. When he saw the man, he did not stop to help him. He walked away.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 10:31

  • அப்பொழுது தற்செயலாய் ஒரு ஆசாரியன் அந்த வழியே வந்து, அவனைக் கண்டு, பக்கமாய் விலகிப்போனான்.
  • ERVTA

    ஒரு யூத ஆசாரியன் அவ்வழியாகச் சென்று கொண்டிருந் தான். அவன் அம்மனிதனைக் கண்டபோதும் அவனுக்கு உதவும்பொருட்டு நிற்கவில்லை. அங்கிருந்து போய்விட்டான்.
  • KJV

    And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • KJVP

    And G1161 by G2596 chance G4795 there came down G2597 a certain G5100 priest G2409 G1722 that G1565 way: G3598 and G2532 when he saw G1492 him, G846 he passed by on the other side. G492
  • YLT

    `And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;
  • ASV

    And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • WEB

    By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
  • ESV

    Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
  • RV

    And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • RSV

    Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed by on the other side.
  • NLT

    "By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
  • NET

    Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.
  • ERVEN

    "It happened that a Jewish priest was going down that road. When he saw the man, he did not stop to help him. He walked away.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References