TOV
33. பின்பு சமாரியன் ஒருவன் பிரயாணமாய் வருகையில், அவனைக் கண்டு, மனதுருகி,
ERVTA
33. பின்னர் ஒரு சமாரியன் அவ்வழியாகப் பயணம் செய்தான்.காயப்பட்ட மனிதன் கிடந்த இடத்துக்கு வந்தான். சமாரியன் அம்மனிதனைப் பார்த்தான். காயமுற்ற மனிதனுக்காகக் கருணை கொண்டான்.
KJV
33. {SCJ}But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion [on him, ]{SCJ.}
KJVP
33. {SCJ} But G1161 a certain G5100 Samaritan, G4541 as he journeyed, G3593 came G2064 where he was G2596 G846 : and G2532 when he saw G1492 him, G846 he had compassion G4697 [on] [him,] {SCJ.}
YLT
33. `But a certain Samaritan, journeying, came along him, and having seen him, he was moved with compassion,
ASV
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
WEB
33. But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
ESV
33. But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.
RV
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
RSV
33. But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was; and when he saw him, he had compassion,
NLT
33. "Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.
NET
33. But a Samaritan who was traveling came to where the injured man was, and when he saw him, he felt compassion for him.
ERVEN
33. "Then a Samaritan man traveled down that road. He came to the place where the hurt man was lying. He saw the man and felt very sorry for him.