தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 1:34
TOV
34. அதற்கு மரியாள் தேவதூதனை நோக்கி: இது எப்படியாகும்? புருஷனை அறியேனே என்றாள்.

ERVTA
34. மரியாள் தூதனை நோக்கி, இது எப்படி நடக்கும்? எனக்குத் திருமணம் ஆகவில்லையே! என்றாள்.



KJV
34. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

KJVP
34. Then G1161 said G2036 Mary G3137 unto G4314 the G3588 angel, G32 How G4459 shall this G5124 be, G2071 seeing G1893 I know G1097 not G3756 a man G435 ?

YLT
34. And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?`

ASV
34. And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

WEB
34. Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"

ESV
34. And Mary said to the angel, "How will this be, since I am a virgin?"

RV
34. And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

RSV
34. And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"

NLT
34. Mary asked the angel, "But how can this happen? I am a virgin."

NET
34. Mary said to the angel, "How will this be, since I have not had sexual relations with a man?"

ERVEN
34. Mary said to the angel, "How will this happen? I am still a virgin."



Notes

No Verse Added

லூக்கா 1:34

  • அதற்கு மரியாள் தேவதூதனை நோக்கி: இது எப்படியாகும்? புருஷனை அறியேனே என்றாள்.
  • ERVTA

    மரியாள் தூதனை நோக்கி, இது எப்படி நடக்கும்? எனக்குத் திருமணம் ஆகவில்லையே! என்றாள்.
  • KJV

    Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
  • KJVP

    Then G1161 said G2036 Mary G3137 unto G4314 the G3588 angel, G32 How G4459 shall this G5124 be, G2071 seeing G1893 I know G1097 not G3756 a man G435 ?
  • YLT

    And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?`
  • ASV

    And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
  • WEB

    Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"
  • ESV

    And Mary said to the angel, "How will this be, since I am a virgin?"
  • RV

    And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
  • RSV

    And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"
  • NLT

    Mary asked the angel, "But how can this happen? I am a virgin."
  • NET

    Mary said to the angel, "How will this be, since I have not had sexual relations with a man?"
  • ERVEN

    Mary said to the angel, "How will this happen? I am still a virgin."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References