தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 1:18
TOV
18. அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எதினால் அறிவேன்; நான் கிழவனாயிருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதுசென்றவளாயிருக்கிறாளே என்றான்.

ERVTA
18. சகரியா தூதனை நோக்கி, நீங்கள் சொல்வது உண்மையென்று நான் எவ்வாறு அறிய முடியும்? நான் வயது முதிர்ந்தவன். என் மனைவியும் வயதானவள் என்றான்.



KJV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

KJVP
18. And G2532 Zacharias G2197 said G2036 unto G4314 the G3588 angel, G32 Whereby G2596 G5101 shall I know G1097 this G5124 ? for G1063 I G1473 am G1510 an old man G4246 and G2532 my G3450 wife G1135 well stricken G4260 in G1722 years. G2250

YLT
18. And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?`

ASV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

WEB
18. Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."

ESV
18. And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

RV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

RSV
18. And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

NLT
18. Zechariah said to the angel, "How can I be sure this will happen? I'm an old man now, and my wife is also well along in years."

NET
18. Zechariah said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well."

ERVEN
18. Zechariah said to the angel, "How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old."



Notes

No Verse Added

லூக்கா 1:18

  • அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எதினால் அறிவேன்; நான் கிழவனாயிருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதுசென்றவளாயிருக்கிறாளே என்றான்.
  • ERVTA

    சகரியா தூதனை நோக்கி, நீங்கள் சொல்வது உண்மையென்று நான் எவ்வாறு அறிய முடியும்? நான் வயது முதிர்ந்தவன். என் மனைவியும் வயதானவள் என்றான்.
  • KJV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • KJVP

    And G2532 Zacharias G2197 said G2036 unto G4314 the G3588 angel, G32 Whereby G2596 G5101 shall I know G1097 this G5124 ? for G1063 I G1473 am G1510 an old man G4246 and G2532 my G3450 wife G1135 well stricken G4260 in G1722 years. G2250
  • YLT

    And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?`
  • ASV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • WEB

    Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."
  • ESV

    And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
  • RV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • RSV

    And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
  • NLT

    Zechariah said to the angel, "How can I be sure this will happen? I'm an old man now, and my wife is also well along in years."
  • NET

    Zechariah said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well."
  • ERVEN

    Zechariah said to the angel, "How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References