TOV
49. நான் தினந்தோறும் உங்கள் நடுவிலே தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தேன்; அப்பொழுது நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே; ஆனாலும் வேதவாக்கியங்கள் நிறைவேற வேண்டியதாயிருக்கிறது என்றார்.
ERVTA
49. நான் எப்போதும் உங்கள் மத்தியில் ஆலயத்தில்தானே உபதேசம் செய்து கொண்டிருந்தேன். அங்கே நீங்கள் என்னைக் கைது செய்யவில்லையே. எல்லாம் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி நடைபெற்றது என்றார்.
KJV
49. {SCJ}I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. {SCJ.}
KJVP
49. {SCJ} I was G2252 daily G2596 G2250 with G4314 you G5209 in G1722 the G3588 temple G2411 teaching, G1321 and G2532 ye took G2902 me G3165 not: G3756 but G235 G2443 the G3588 Scriptures G1124 must be fulfilled. G4137 {SCJ.}
YLT
49. daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me -- but that the Writings may be fulfilled.`
ASV
49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
WEB
49. I was daily with you in the temple teaching, and you didn\'t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
ESV
49. Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled."
RV
49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but {cf15i this is done} that the scriptures might be fulfilled.
RSV
49. Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the scriptures be fulfilled."
NLT
49. Why didn't you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me."
NET
49. Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled."
ERVEN
49. Every day I was with you teaching in the Temple area. You did not arrest me there. But all these things have happened to show the full meaning of what the Scriptures said."