தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு 5:15
TOV
15. விளக்கைக் கொளுத்தி மரக்காலால் மூடிவைக்காமல், விளக்குத் தண்டின்மேல் வைப்பார்கள்; அப்பொழுது அது வீட்டிலுள்ள யாவருக்கும் வெளிச்சம் கொடுக்கும்.

ERVTA
15. மக்கள் எரிகின்ற விளக்கைக் குடத்தின் கீழ் வைத்து மறைப்பதில்லை. மாறாக, அதை மக்கள் விளக்குத் தண்டின் மீது வைக்கிறார்கள். அப்பொழுது தான் விளக்கு வீட்டிலுள்ள அனைவருக்கும் வெளிச்சம் தருகிறது.



KJV
15. {SCJ}Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. {SCJ.}

KJVP
15. {SCJ} Neither G3761 do men light G2545 a candle, G3088 and G2532 put G5087 it G846 under G5259 a bushel, G3426 but G235 on G1909 a candlestick; G3087 and G2532 it giveth light G2989 unto all G3956 that G3588 are in G1722 the G3588 house. G3614 {SCJ.}

YLT
15. nor do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;

ASV
15. Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

WEB
15. Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

ESV
15. Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.

RV
15. Neither do {cf15i men} light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

RSV
15. Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house.

NLT
15. No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.

NET
15. People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

ERVEN
15. People don't hide a lamp under a bowl. They put it on a lampstand. Then the light shines for everyone in the house.



Notes

No Verse Added

மத்தேயு 5:15

  • விளக்கைக் கொளுத்தி மரக்காலால் மூடிவைக்காமல், விளக்குத் தண்டின்மேல் வைப்பார்கள்; அப்பொழுது அது வீட்டிலுள்ள யாவருக்கும் வெளிச்சம் கொடுக்கும்.
  • ERVTA

    மக்கள் எரிகின்ற விளக்கைக் குடத்தின் கீழ் வைத்து மறைப்பதில்லை. மாறாக, அதை மக்கள் விளக்குத் தண்டின் மீது வைக்கிறார்கள். அப்பொழுது தான் விளக்கு வீட்டிலுள்ள அனைவருக்கும் வெளிச்சம் தருகிறது.
  • KJV

    Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
  • KJVP

    Neither G3761 do men light G2545 a candle, G3088 and G2532 put G5087 it G846 under G5259 a bushel, G3426 but G235 on G1909 a candlestick; G3087 and G2532 it giveth light G2989 unto all G3956 that G3588 are in G1722 the G3588 house. G3614
  • YLT

    nor do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;
  • ASV

    Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.
  • WEB

    Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
  • ESV

    Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.
  • RV

    Neither do {cf15i men} light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.
  • RSV

    Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house.
  • NLT

    No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
  • NET

    People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.
  • ERVEN

    People don't hide a lamp under a bowl. They put it on a lampstand. Then the light shines for everyone in the house.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References