TOV
1. அவர் திரளான ஜனங்களைக் கண்டு மலையின்மேல் ஏறினார்; அவர் உட்கார்ந்தபொழுது, அவருடைய சீஷர்கள் அவரிடத்தில் வந்தார்கள்.
ERVTA
1. அங்குக் கூட்டமாயிருந்த மக்களைப் பார்த்த இயேசு ஒரு குன்றின் மீது சென்று அமர்ந்தார். அவரது சீஷர்கள் அவரிடம் வந்தார்கள்.
KJV
1. And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
KJVP
1. And G1161 seeing G1492 the G3793 multitudes, G3793 he went up G305 into G1519 a mountain: G3735 and G2532 when he G846 was set, G2523 his G846 disciples G3101 came G4334 unto him: G846
YLT
1. And having seen the multitudes, he went up to the mount, and he having sat down, his disciples came to him,
ASV
1. And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:
WEB
1. Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
ESV
1. Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him.
RV
1. And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:
RSV
1. Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down his disciples came to him.
NLT
1. One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
NET
1. When he saw the crowds, he went up the mountain. After he sat down his disciples came to him.
ERVEN
1. When Jesus saw the crowds of people there, he went up on a hill and sat down. His followers came and sat next to him.