தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆகாய் 2:5
TOV
5. நீங்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்படுகிறபோது நான் உங்களோடே உடன்படிக்கைப்பண்ணின வார்த்தையின்படியே, என் ஆவியானவரும் உங்கள் நடுவில் நிலைகொண்டிருப்பார்; பயப்படாதேயுங்கள்.

ERVTA
5. கர்த்தர் கூறுகிறார்: "நீங்கள் எகிப்தை விட்டு வரும்போது நான் உங்களோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தேன். நான் எனது வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றியிருக்கிறேன். எனது ஆவி உங்களோடு இருக்கிறது. எனவே அச்சப்பட வேண்டாம்!



KJV
5. [According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

KJVP
5. [According] [to] H853 the word H1697 that H834 I covenanted H3772 with H854 you when ye came out H3318 of Egypt H4480 H4714 , so my spirit H7307 remaineth H5975 among H8432 you: fear H3372 ye not. H408

YLT
5. The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.

ASV
5. according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.

WEB
5. This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. Don\'t be afraid.\'

ESV
5. according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.

RV
5. {cf15i according to} the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my spirit abode among you: fear ye not.

RSV
5. according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My Spirit abides among you; fear not.

NLT
5. My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.'

NET
5. 'Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.'

ERVEN
5. "'I made an agreement with you when you left Egypt, and I have kept my promise. My Spirit is with you, so don't be afraid!'



Notes

No Verse Added

ஆகாய் 2:5

  • நீங்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்படுகிறபோது நான் உங்களோடே உடன்படிக்கைப்பண்ணின வார்த்தையின்படியே, என் ஆவியானவரும் உங்கள் நடுவில் நிலைகொண்டிருப்பார்; பயப்படாதேயுங்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் கூறுகிறார்: "நீங்கள் எகிப்தை விட்டு வரும்போது நான் உங்களோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தேன். நான் எனது வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றியிருக்கிறேன். எனது ஆவி உங்களோடு இருக்கிறது. எனவே அச்சப்பட வேண்டாம்!
  • KJV

    According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
  • KJVP

    According to H853 the word H1697 that H834 I covenanted H3772 with H854 you when ye came out H3318 of Egypt H4480 H4714 , so my spirit H7307 remaineth H5975 among H8432 you: fear H3372 ye not. H408
  • YLT

    The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.
  • ASV

    according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
  • WEB

    This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. Don\'t be afraid.\'
  • ESV

    according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
  • RV

    {cf15i according to} the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my spirit abode among you: fear ye not.
  • RSV

    according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My Spirit abides among you; fear not.
  • NLT

    My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.'
  • NET

    'Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.'
  • ERVEN

    "'I made an agreement with you when you left Egypt, and I have kept my promise. My Spirit is with you, so don't be afraid!'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References