TOV
25. இதோ, நாட்கள் வரும்; அப்பொழுது விருத்தசேதனமில்லாதவர்களோடுங்கூட விருத்தசேதனமுள்ள யாவரையும்,
ERVTA
25. "சரீரத்தில் மட்டும் விருத்தசேதனம் பண்ணிக் கொண்டவர்களை நான் தண்டிக்கப்போகிற காலம் வந்துகொண்டிருக்கிறது.
KJV
25. Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them which are] circumcised with the uncircumcised;
KJVP
25. Behold H2009 , the days H3117 come, H935 saith H5002 the LORD, H3068 that I will punish H6485 H5921 all H3605 [them] [which] [are] circumcised H4135 with the uncircumcised; H6190
YLT
25. Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
ASV
25. Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
WEB
25. Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in their uncircumcision:
ESV
25. "Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh-
RV
25. Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in {cf15i their} uncircumcision;
RSV
25. "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will punish all those who are circumcised but yet uncircumcised --
NLT
25. "A time is coming," says the LORD, "when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit--
NET
25. The LORD says, "Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
ERVEN
25. This message is from the Lord. "The time is coming when I will punish all those who are circumcised only in the body.