தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 33:15
TOV
15. அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.

ERVTA
15. அந்த நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து ஒரு நல்ல ‘கிளை’ வளரும்படிச் செய்வேன். அந்த நல்ல ‘கிளை’ தேசத்திற்கு நல்லதும் சரியானதுமானவற்றைச் செய்யும்.



KJV
15. In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

KJVP
15. In those H1992 days, H3117 and at that H1931 time, H6256 will I cause the Branch H6780 of righteousness H6666 to grow up H6779 unto David; H1732 and he shall execute H6213 judgment H4941 and righteousness H6666 in the land. H776

YLT
15. In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.

ASV
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

WEB
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

ESV
15. In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.

RV
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

RSV
15. In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring forth for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

NLT
15. "In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David's line. He will do what is just and right throughout the land.

NET
15. In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. "'He will do what is just and right in the land.

ERVEN
15. At that time I will make a good 'branch' grow from David's family. That good 'branch' will do what is good and right for the country.



Notes

No Verse Added

எரேமியா 33:15

  • அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.
  • ERVTA

    அந்த நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து ஒரு நல்ல ‘கிளை’ வளரும்படிச் செய்வேன். அந்த நல்ல ‘கிளை’ தேசத்திற்கு நல்லதும் சரியானதுமானவற்றைச் செய்யும்.
  • KJV

    In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • KJVP

    In those H1992 days, H3117 and at that H1931 time, H6256 will I cause the Branch H6780 of righteousness H6666 to grow up H6779 unto David; H1732 and he shall execute H6213 judgment H4941 and righteousness H6666 in the land. H776
  • YLT

    In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.
  • ASV

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • WEB

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • ESV

    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • RV

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • RSV

    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring forth for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • NLT

    "In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David's line. He will do what is just and right throughout the land.
  • NET

    In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. "'He will do what is just and right in the land.
  • ERVEN

    At that time I will make a good 'branch' grow from David's family. That good 'branch' will do what is good and right for the country.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References