தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 3:10
TOV
10. இவைகளையெல்லாம் கண்டும், யூதா என்கிற அவளுடைய சகோதரியாகிய துரோகி, கள்ளத்தனமாய்த் திரும்பினாளேயன்றி, முழு இருதயத்தோடும் என்னிடத்தில் திரும்பவில்லை என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
10. இஸ்ரவேலின் விசுவாச மற்ற சகோதரி (யூதா) என்னிடம் முழுமனதோடு திரும்பி வரவில்லை. அவள் என்னிடம் திரும்பி வந்ததாக நடித்தாள்" என்று சொல்லுகிறார்.



KJV
10. And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

KJVP
10. And yet H1571 for all H3605 this H2063 her treacherous H901 sister H269 Judah H3063 hath not H3808 turned H7725 unto H413 me with her whole H3605 heart, H3820 but H3588 H518 feignedly, H8267 saith H5002 the LORD. H3068

YLT
10. And even in all this her treacherous sister Judah hath not turned back unto Me with all her heart, but with falsehood, an affirmation of Jehovah.`

ASV
10. And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.

WEB
10. Yet for all this her treacherous sister Judah has not returned to me with her whole heart, but only in pretense, says Yahweh.

ESV
10. Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the LORD."

RV
10. And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

RSV
10. Yet for all this her false sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, says the LORD."

NLT
10. But despite all this, her faithless sister Judah has never sincerely returned to me. She has only pretended to be sorry. I, the LORD, have spoken!"

NET
10. In spite of all this, Israel's sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so," says the LORD.

ERVEN
10. Israel's unfaithful sister did not come back to me with her whole heart. She only pretended that she came back to me." This message is from the Lord.



Notes

No Verse Added

எரேமியா 3:10

  • இவைகளையெல்லாம் கண்டும், யூதா என்கிற அவளுடைய சகோதரியாகிய துரோகி, கள்ளத்தனமாய்த் திரும்பினாளேயன்றி, முழு இருதயத்தோடும் என்னிடத்தில் திரும்பவில்லை என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் விசுவாச மற்ற சகோதரி (யூதா) என்னிடம் முழுமனதோடு திரும்பி வரவில்லை. அவள் என்னிடம் திரும்பி வந்ததாக நடித்தாள்" என்று சொல்லுகிறார்.
  • KJV

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
  • KJVP

    And yet H1571 for all H3605 this H2063 her treacherous H901 sister H269 Judah H3063 hath not H3808 turned H7725 unto H413 me with her whole H3605 heart, H3820 but H3588 H518 feignedly, H8267 saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    And even in all this her treacherous sister Judah hath not turned back unto Me with all her heart, but with falsehood, an affirmation of Jehovah.`
  • ASV

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
  • WEB

    Yet for all this her treacherous sister Judah has not returned to me with her whole heart, but only in pretense, says Yahweh.
  • ESV

    Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the LORD."
  • RV

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
  • RSV

    Yet for all this her false sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, says the LORD."
  • NLT

    But despite all this, her faithless sister Judah has never sincerely returned to me. She has only pretended to be sorry. I, the LORD, have spoken!"
  • NET

    In spite of all this, Israel's sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so," says the LORD.
  • ERVEN

    Israel's unfaithful sister did not come back to me with her whole heart. She only pretended that she came back to me." This message is from the Lord.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References