TOV
23. அவன் நாட்களெல்லாம் அலுப்புள்ளது, அவன் வேலைகள் வருத்தமுள்ளது; இராத்திரியிலும் அவன் மனதுக்கு இளைப்பாறுதலில்லை; இதுவும் மாயையே.
ERVTA
23. அவனது வாழ்வு முழுவதும் வலியும், சலிப்பும், கடின உழைப்புமே மிஞ்சுகிறது. இரவிலும்கூட அவனது மனம் ஓய்வு பெறுவதில்லை. இதுவும் அர்த்தமற்றதுதான்.
KJV
23. For all his days [are] sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
KJVP
23. For H3588 all H3605 his days H3117 [are] sorrows, H4341 and his travail H6045 grief; H3708 yea, H1571 his heart H3820 taketh not H3808 rest H7901 in the night. H3915 This H2088 is also H1571 vanity. H1892
YLT
23. For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also [is] vanity.
ASV
23. For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
WEB
23. For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
ESV
23. For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
RV
23. For all his days are {cf15i but} sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
RSV
23. For all his days are full of pain, and his work is a vexation; even in the night his mind does not rest. This also is vanity.
NLT
23. Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
NET
23. For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
ERVEN
23. Throughout their life, they have pain, frustrations, and hard work. Even at night, a person's mind does not rest. This is also senseless.