தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 1:21
TOV
21. அது சந்தடியுள்ள தெருக்களின் சந்திலும், ஒலிமுகவாசலிலும் நின்று கூப்பிட்டு, பட்டணத்தில் தன் வார்த்தைகளை வசனித்துச் சொல்லுகிறது:

ERVTA
21. அவள் நெரிசலான தெருமுனைகளில் நின்று கூப்பிடுகிறாள். நகர வாசல் அருகில் நின்றுகொண்டு ஜனங்கள் தன்னைக் கவனிக்கும்படி முயற்சி செய்கிறாள்.



KJV
21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying, ]

KJVP
21. She crieth H7121 in the chief H7218 place of concourse, H1993 in the openings H6607 of the gates: H8179 in the city H5892 she uttereth H559 her words, H561 [saying] ,

YLT
21. At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:

ASV
21. She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:

WEB
21. She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:

ESV
21. at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

RV
21. She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:

RSV
21. on the top of the walls she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

NLT
21. She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:

NET
21. at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:

ERVEN
21. She is calling out where the noisy crowd gathers:



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 1:21

  • அது சந்தடியுள்ள தெருக்களின் சந்திலும், ஒலிமுகவாசலிலும் நின்று கூப்பிட்டு, பட்டணத்தில் தன் வார்த்தைகளை வசனித்துச் சொல்லுகிறது:
  • ERVTA

    அவள் நெரிசலான தெருமுனைகளில் நின்று கூப்பிடுகிறாள். நகர வாசல் அருகில் நின்றுகொண்டு ஜனங்கள் தன்னைக் கவனிக்கும்படி முயற்சி செய்கிறாள்.
  • KJV

    She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
  • KJVP

    She crieth H7121 in the chief H7218 place of concourse, H1993 in the openings H6607 of the gates: H8179 in the city H5892 she uttereth H559 her words, H561 saying ,
  • YLT

    At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
  • ASV

    She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
  • WEB

    She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
  • ESV

    at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
  • RV

    She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
  • RSV

    on the top of the walls she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
  • NLT

    She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:
  • NET

    at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:
  • ERVEN

    She is calling out where the noisy crowd gathers:
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References