தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 84:6
TOV
6. அழுகையின் பள்ளத்தாக்கை உருவ நடந்து அதை நீரூற்றாக்கிக் கொள்ளுகிறார்கள்; மழையும் குளங்களை நிரப்பும்.

ERVTA
6. அவர்கள் அழுகையின் பள்ளத்தாக்கின் வழியாகப் பயணம் செய்கிறார்கள். தேவன் அதை ஒரு நீரூற்றாகச் செய்கிறார். இலையுதிர்கால மழையின் தண்ணீரால் குளங்கள் தோன்றும்.



KJV
6. [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

KJVP
6. [Who] passing H5674 through the valley H6010 of Baca H1056 make H7896 it a well; H4599 the rain H4175 also H1571 filleth H5844 the pools. H1293

YLT
6. Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.

ASV
6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.

WEB
6. Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.

ESV
6. As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

RV
6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; yea, the early rain covereth it with blessings.

RSV
6. As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

NLT
6. When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.

NET
6. As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.

ERVEN
6. They travel through Baca Valley, which God has made into a place of springs. Autumn rains form pools of water there.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 84:6

  • அழுகையின் பள்ளத்தாக்கை உருவ நடந்து அதை நீரூற்றாக்கிக் கொள்ளுகிறார்கள்; மழையும் குளங்களை நிரப்பும்.
  • ERVTA

    அவர்கள் அழுகையின் பள்ளத்தாக்கின் வழியாகப் பயணம் செய்கிறார்கள். தேவன் அதை ஒரு நீரூற்றாகச் செய்கிறார். இலையுதிர்கால மழையின் தண்ணீரால் குளங்கள் தோன்றும்.
  • KJV

    Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
  • KJVP

    Who passing H5674 through the valley H6010 of Baca H1056 make H7896 it a well; H4599 the rain H4175 also H1571 filleth H5844 the pools. H1293
  • YLT

    Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
  • ASV

    Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
  • WEB

    Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
  • ESV

    As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
  • RV

    Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; yea, the early rain covereth it with blessings.
  • RSV

    As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
  • NLT

    When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.
  • NET

    As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.
  • ERVEN

    They travel through Baca Valley, which God has made into a place of springs. Autumn rains form pools of water there.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References