TOV
6. அழுகையின் பள்ளத்தாக்கை உருவ நடந்து அதை நீரூற்றாக்கிக் கொள்ளுகிறார்கள்; மழையும் குளங்களை நிரப்பும்.
ERVTA
6. அவர்கள் அழுகையின் பள்ளத்தாக்கின் வழியாகப் பயணம் செய்கிறார்கள். தேவன் அதை ஒரு நீரூற்றாகச் செய்கிறார். இலையுதிர்கால மழையின் தண்ணீரால் குளங்கள் தோன்றும்.
KJV
6. [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
KJVP
6. [Who] passing H5674 through the valley H6010 of Baca H1056 make H7896 it a well; H4599 the rain H4175 also H1571 filleth H5844 the pools. H1293
YLT
6. Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
ASV
6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
WEB
6. Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
ESV
6. As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
RV
6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; yea, the early rain covereth it with blessings.
RSV
6. As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
NLT
6. When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.
NET
6. As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.
ERVEN
6. They travel through Baca Valley, which God has made into a place of springs. Autumn rains form pools of water there.