TOV
3. உமது விரல்களின் கிரியையாகிய உம்முடைய வானங்களையும், நீர் ஸ்தாபித்த சந்திரனையும் நட்சத்திரங்களையும் நான் பார்க்கும்போது,
ERVTA
3. கர்த்தாவே, உமது கைகளால் நீர் செய்த வானங்களை நான் கண்டேன். நீர் படைத்த நிலாவையும், நட்சத்திரங்களையும் நான் கண்டு ஆச்சரியமடைந்தேன்.
KJV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
KJVP
3. When H3588 I consider H7200 thy heavens, H8064 the work H4639 of thy fingers, H676 the moon H3394 and the stars, H3556 which H834 thou hast ordained; H3559
YLT
3. For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
ASV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
WEB
3. When I consider your heavens, the work of your fingers, The moon and the stars, which you have ordained;
ESV
3. When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
RV
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
RSV
3. When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established;
NLT
3. When I look at the night sky and see the work of your fingers-- the moon and the stars you set in place--
NET
3. When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
ERVEN
3. I look at the heavens you made with your hands. I see the moon and the stars you created.