தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 71:6
TOV
6. நான் கர்ப்பத்தில் உற்பவித்தது முதல் உம்மால் ஆதரிக்கப்பட்டேன்; என் தாயின் வயிற்றிலிருந்து என்னை எடுத்தவர் நீரே; உம்மையே நான் எப்பொழுதும் துதிப்பேன்.

ERVTA
6. நான் பிறப்பதற்கு முன்பிருந்தே உம்மையே சார்ந்திருக்கிறேன். என் தாயின் கருவில் இருந்தபோதே நான் உம்மைச் சார்ந்திருந்தேன். நான் உம்மிடம் எப்போதும் ஜெபம் பண்ணினேன்.



KJV
6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise [shall be] continually of thee.

KJVP
6. By H5921 thee have I been holden up H5564 from the womb H4480 H990 : thou H859 art he that took H1491 me out of my mother's H517 bowels H4480 H4578 : my praise H8416 [shall] [be] continually H8548 of thee.

YLT
6. By Thee I have been supported from the womb, From my mother`s bowels Thou dost cut me out, In Thee [is] my praise continually.

ASV
6. By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mothers bowels: My praise shall be continually of thee.

WEB
6. I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother\'s womb. I will always praise you.

ESV
6. Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother's womb. My praise is continually of you.

RV
6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother-s bowels: my praise shall be continually of thee.

RSV
6. Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee.

NLT
6. Yes, you have been with me from birth; from my mother's womb you have cared for me. No wonder I am always praising you!

NET
6. I have leaned on you since birth; you pulled me from my mother's womb. I praise you continually.

ERVEN
6. I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother's womb. I have always prayed to you.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 71:6

  • நான் கர்ப்பத்தில் உற்பவித்தது முதல் உம்மால் ஆதரிக்கப்பட்டேன்; என் தாயின் வயிற்றிலிருந்து என்னை எடுத்தவர் நீரே; உம்மையே நான் எப்பொழுதும் துதிப்பேன்.
  • ERVTA

    நான் பிறப்பதற்கு முன்பிருந்தே உம்மையே சார்ந்திருக்கிறேன். என் தாயின் கருவில் இருந்தபோதே நான் உம்மைச் சார்ந்திருந்தேன். நான் உம்மிடம் எப்போதும் ஜெபம் பண்ணினேன்.
  • KJV

    By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee.
  • KJVP

    By H5921 thee have I been holden up H5564 from the womb H4480 H990 : thou H859 art he that took H1491 me out of my mother's H517 bowels H4480 H4578 : my praise H8416 shall be continually H8548 of thee.
  • YLT

    By Thee I have been supported from the womb, From my mother`s bowels Thou dost cut me out, In Thee is my praise continually.
  • ASV

    By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mothers bowels: My praise shall be continually of thee.
  • WEB

    I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother\'s womb. I will always praise you.
  • ESV

    Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother's womb. My praise is continually of you.
  • RV

    By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother-s bowels: my praise shall be continually of thee.
  • RSV

    Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee.
  • NLT

    Yes, you have been with me from birth; from my mother's womb you have cared for me. No wonder I am always praising you!
  • NET

    I have leaned on you since birth; you pulled me from my mother's womb. I praise you continually.
  • ERVEN

    I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother's womb. I have always prayed to you.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References