தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 66:11
TOV
11. எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்.

ERVTA
11. தேவனே, நீர் எங்களைக் கண்ணியில் விழச் செய்தீர். கனமான பாரத்தை நீர் எங்கள் மேல் வைக்கிறீர்.



KJV
11. Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

KJVP
11. Thou broughtest H935 us into the net; H4686 thou laidst H7760 affliction H4157 upon our loins. H4975

YLT
11. Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.

ASV
11. Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.

WEB
11. You brought us into prison. You laid a burden on our backs.

ESV
11. You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;

RV
11. Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.

RSV
11. Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins;

NLT
11. You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.

NET
11. You led us into a trap; you caused us to suffer.

ERVEN
11. You let us be trapped. You put heavy burdens on us.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 66:11

  • எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, நீர் எங்களைக் கண்ணியில் விழச் செய்தீர். கனமான பாரத்தை நீர் எங்கள் மேல் வைக்கிறீர்.
  • KJV

    Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • KJVP

    Thou broughtest H935 us into the net; H4686 thou laidst H7760 affliction H4157 upon our loins. H4975
  • YLT

    Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
  • ASV

    Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • WEB

    You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • ESV

    You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • RV

    Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
  • RSV

    Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins;
  • NLT

    You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • NET

    You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • ERVEN

    You let us be trapped. You put heavy burdens on us.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References