தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 5:12
TOV
12. கர்த்தாவே, நீர் நீதிமானை ஆசீர்வதித்து, காருணியம் என்னுங் கேடகத்தினால் அவனைச் சூழ்ந்து கொள்ளுவீர்.

ERVTA
12. கர்த்தாவே, நல்லோருக்கு நீர் நன்மை செய்தால் அவர்களைக் காக்கும் பெருங்கேடகமாவீர்.



KJV
12. For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.

KJVP
12. For H3588 thou, H859 LORD, H3068 wilt bless H1288 the righteous; H6662 with favor H7522 wilt thou compass H5849 him as [with] a shield. H6793

YLT
12. For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!

ASV
12. For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield. Psalm 6 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.

WEB
12. For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.

ESV
12. For you bless the righteous, O LORD; you cover him with favor as with a shield.

RV
12. For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou wilt compass him with favour as with a shield.

RSV
12. For thou dost bless the righteous, O LORD; thou dost cover him with favor as with a shield.

NLT
12. For you bless the godly, O LORD; you surround them with your shield of love. For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument.

NET
12. Certainly you reward the godly, LORD. Like a shield you protect them in your good favor.

ERVEN
12. Lord, when you bless good people, you surround them with your love like a large shield that protects them.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 5:12

  • கர்த்தாவே, நீர் நீதிமானை ஆசீர்வதித்து, காருணியம் என்னுங் கேடகத்தினால் அவனைச் சூழ்ந்து கொள்ளுவீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நல்லோருக்கு நீர் நன்மை செய்தால் அவர்களைக் காக்கும் பெருங்கேடகமாவீர்.
  • KJV

    For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
  • KJVP

    For H3588 thou, H859 LORD, H3068 wilt bless H1288 the righteous; H6662 with favor H7522 wilt thou compass H5849 him as with a shield. H6793
  • YLT

    For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!
  • ASV

    For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield. Psalm 6 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
  • WEB

    For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.
  • ESV

    For you bless the righteous, O LORD; you cover him with favor as with a shield.
  • RV

    For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou wilt compass him with favour as with a shield.
  • RSV

    For thou dost bless the righteous, O LORD; thou dost cover him with favor as with a shield.
  • NLT

    For you bless the godly, O LORD; you surround them with your shield of love. For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument.
  • NET

    Certainly you reward the godly, LORD. Like a shield you protect them in your good favor.
  • ERVEN

    Lord, when you bless good people, you surround them with your love like a large shield that protects them.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References