TOV
9. எனக்கு இரங்கும் கர்த்தாவே, நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; துக்கத்தினால் என் கண்ணும் என் ஆத்துமாவும் என் வயிறுங்கூடக் கருகிப்போயிற்று.
ERVTA
9. கர்த்தாவே, எனக்குத் தொல்லைகள் பல உண்டு, எனவே என்னிடம் தயவாயிரும். என் மனத் துன்பத்தினால் என் கண்கள் நோகின்றன. என் தொண்டையும் வயிறும் வலிக்கின்றன.
KJV
9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea,] my soul and my belly.
KJVP
9. Have mercy H2603 upon me , O LORD, H3068 for H3588 I am in trouble: H6862 mine eye H5869 is consumed H6244 with grief, H3708 [yea] , my soul H5315 and my belly. H990
YLT
9. Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
ASV
9. Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
WEB
9. Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
ESV
9. Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
RV
9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, {cf15i yea}, my soul and my body.
RSV
9. Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is wasted from grief, my soul and my body also.
NLT
9. Have mercy on me, LORD, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
NET
9. Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
ERVEN
9. Lord, I have many troubles, so be kind to me. I have cried until my eyes hurt. My throat and stomach are aching.