தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 41:32
TOV
32. அது தனக்குப் பின்னாகப் பாதையைத் துலங்கப்பண்ணும்; ஆழமானது வெளுப்பான நரையைப்போல் விளங்கும்.

ERVTA
32. லிவியாதான் நீந்தும்போது, அதன் பின்னே ஒரு பாதையை விட்டுச்செல்லும். அது தண்ணீரைக் கலக்கும், அதன் பின்னே வெண்மையான நுரையைத் தள்ளிச் செல்லும்.



KJV
32. He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.

KJVP
32. He maketh a path H5410 to shine H215 after H310 him; [one] would think H2803 the deep H8415 [to] [be] hoary. H7872

YLT
32. After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.

ASV
32. He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.

WEB
32. He makes a path to shine after him. One would think the deep had white hair.

ESV
32. Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.

RV
32. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

RSV
32. Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.

NLT
32. The water glistens in its wake, making the sea look white.

NET
32. It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.

ERVEN
32. When he swims, he leaves a sparkling path behind him. He stirs up the water and makes it white with foam.



Notes

No Verse Added

யோபு 41:32

  • அது தனக்குப் பின்னாகப் பாதையைத் துலங்கப்பண்ணும்; ஆழமானது வெளுப்பான நரையைப்போல் விளங்கும்.
  • ERVTA

    லிவியாதான் நீந்தும்போது, அதன் பின்னே ஒரு பாதையை விட்டுச்செல்லும். அது தண்ணீரைக் கலக்கும், அதன் பின்னே வெண்மையான நுரையைத் தள்ளிச் செல்லும்.
  • KJV

    He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
  • KJVP

    He maketh a path H5410 to shine H215 after H310 him; one would think H2803 the deep H8415 to be hoary. H7872
  • YLT

    After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
  • ASV

    He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
  • WEB

    He makes a path to shine after him. One would think the deep had white hair.
  • ESV

    Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
  • RV

    He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
  • RSV

    Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.
  • NLT

    The water glistens in its wake, making the sea look white.
  • NET

    It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
  • ERVEN

    When he swims, he leaves a sparkling path behind him. He stirs up the water and makes it white with foam.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References