தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 39:6
TOV
6. அதற்கு நான் வனாந்தரத்தை வீடாகவும், உவர்நிலத்தை வாசஸ்தலமாகவும் கொடுத்தேன்.

ERVTA
6. பாலைவனம் காட்டுக் கழுதையின் இருப்பிடமாகும்படி நான் (தேவன்) செய்தேன். உவர்நிலத்தை அவை வாழுமிடமாகக் கொடுத்தேன்.



KJV
6. Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

KJVP
6. Whose H834 house H1004 I have made H7760 the wilderness, H6160 and the barren land H4420 his dwellings. H4908

YLT
6. Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,

ASV
6. Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?

WEB
6. Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?

ESV
6. to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?

RV
6. Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.

RSV
6. to whom I have given the steppe for his home, and the salt land for his dwelling place?

NLT
6. I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.

NET
6. to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?

ERVEN
6. I let the wild donkey have the desert for a home. I gave the salt lands to them for a place to live.



Notes

No Verse Added

யோபு 39:6

  • அதற்கு நான் வனாந்தரத்தை வீடாகவும், உவர்நிலத்தை வாசஸ்தலமாகவும் கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    பாலைவனம் காட்டுக் கழுதையின் இருப்பிடமாகும்படி நான் (தேவன்) செய்தேன். உவர்நிலத்தை அவை வாழுமிடமாகக் கொடுத்தேன்.
  • KJV

    Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
  • KJVP

    Whose H834 house H1004 I have made H7760 the wilderness, H6160 and the barren land H4420 his dwellings. H4908
  • YLT

    Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
  • ASV

    Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
  • WEB

    Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
  • ESV

    to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?
  • RV

    Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.
  • RSV

    to whom I have given the steppe for his home, and the salt land for his dwelling place?
  • NLT

    I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.
  • NET

    to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
  • ERVEN

    I let the wild donkey have the desert for a home. I gave the salt lands to them for a place to live.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References