தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 30:25
TOV
25. துன்னாளைக் கண்டவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், எளியவனுக்காக என் ஆத்துமா வியாகுலப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் மனுவுக்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாய்த் தமது கையை நீட்டுவாராக.

ERVTA
25. தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர். ஏழைகளுக்காக என் இருதயம் துயருற்றது என்பதை நீர் அறிவீர்.



KJV
25. Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?

KJVP
25. Did not H3808 I weep H1058 for him that was in trouble H7186 H3117 ? was [not] my soul H5315 grieved H5701 for the poor H34 ?

YLT
25. Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.

ASV
25. Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?

WEB
25. Didn\'t I weep for him who was in trouble? Wasn\'t my soul grieved for the needy?

ESV
25. Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?

RV
25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?

RSV
25. Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?

NLT
25. Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?

NET
25. Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?

ERVEN
25. God, you know that I cried for those who were in trouble. You know that I mourned for the poor.



Notes

No Verse Added

யோபு 30:25

  • துன்னாளைக் கண்டவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், எளியவனுக்காக என் ஆத்துமா வியாகுலப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் மனுவுக்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாய்த் தமது கையை நீட்டுவாராக.
  • ERVTA

    தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர். ஏழைகளுக்காக என் இருதயம் துயருற்றது என்பதை நீர் அறிவீர்.
  • KJV

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
  • KJVP

    Did not H3808 I weep H1058 for him that was in trouble H7186 H3117 ? was not my soul H5315 grieved H5701 for the poor H34 ?
  • YLT

    Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
  • ASV

    Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
  • WEB

    Didn\'t I weep for him who was in trouble? Wasn\'t my soul grieved for the needy?
  • ESV

    Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
  • RV

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
  • RSV

    Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
  • NLT

    Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?
  • NET

    Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?
  • ERVEN

    God, you know that I cried for those who were in trouble. You know that I mourned for the poor.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References