TOV
15. பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பி வருகிறது, அவைகள் காற்றைப்போல என் ஆத்துமாவைப் பின்தொடருகிறது; என் சுகவாழ்வு ஒரு மேகத்தைப்போல் கடந்துபோயிற்று.
ERVTA
15. நான் பயத்தால் நடுங்குகிறேன். காற்று பொருள்களைப் பறக்கடிப்பதைப்போல அந்த இளைஞர்கள் என் மகிமையைத் துரத்திவிடுகிறார்கள். என் பாதுகாப்பு ஒரு மேகத்தைப்போன்று மறைகிறது.
KJV
15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
KJVP
15. Terrors H1091 are turned H2015 upon H5921 me : they pursue H7291 my soul H5082 as the wind: H7307 and my welfare H3444 passeth away H5674 as a cloud. H5645
YLT
15. He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
ASV
15. Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
WEB
15. Terrors are turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
ESV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
RV
15. Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
RSV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
NLT
15. I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
NET
15. Terrors are turned loose on me; they drive away my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away.
ERVEN
15. I am shaking with fear. They chased my honor away like dust in the wind. My safety disappears like a cloud.