TOV
16. அல்லது, வெளிப்படாத முதிராப்பிண்டம்போலவும், வெளிச்சத்தைக் காணாத சிசுக்கள்போலவும் இருப்பேனே.
ERVTA
16. பிறப்பில் மரித்துப் புதைக்கப்பட்ட குழந்தையாய் நான் ஏன் இருக்கவில்லை? பகலின் ஒளியைக் கண்டிராத குழந்தையைப்போன்று இருந்திருக்கமாட்டேனா என விரும்புகிறேன்.
KJV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.
KJVP
16. Or H176 as a hidden H2934 untimely birth H5309 I had not H3808 been; H1961 as infants H5768 [which] never H3808 saw H7200 light. H216
YLT
16. (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
ASV
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
WEB
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants who never saw light.
ESV
16. Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
RV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
RSV
16. Or why was I not as a hidden untimely birth, as infants that never see the light?
NLT
16. Why wasn't I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light?
NET
16. Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?
ERVEN
16. Why wasn't I a child who died at birth and was put in the ground? I wish I had been buried like a baby who never saw the light of day.