தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம் 44:19
TOV
19. உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.

ERVTA
19. முன்பு இங்கு வந்தபோது ‘உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரரோ இருக்கிறார்களா’ என்று கேட்டீர்கள்.



KJV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

KJVP
19. My lord H113 asked H7592 H853 his servants, H5650 saying, H559 Have H3426 ye a father, H1 or H176 a brother H251 ?

YLT
19. My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?

ASV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

WEB
19. My lord asked his servants, saying, \'Have you a father, or a brother?\'

ESV
19. My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'

RV
19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

RSV
19. My lord asked his servants, saying, `Have you a father, or a brother?'

NLT
19. "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'

NET
19. My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'

ERVEN
19. When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'



Notes

No Verse Added

ஆதியாகமம் 44:19

  • உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.
  • ERVTA

    முன்பு இங்கு வந்தபோது ‘உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரரோ இருக்கிறார்களா’ என்று கேட்டீர்கள்.
  • KJV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • KJVP

    My lord H113 asked H7592 H853 his servants, H5650 saying, H559 Have H3426 ye a father, H1 or H176 a brother H251 ?
  • YLT

    My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
  • ASV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • WEB

    My lord asked his servants, saying, \'Have you a father, or a brother?\'
  • ESV

    My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
  • RV

    My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
  • RSV

    My lord asked his servants, saying, `Have you a father, or a brother?'
  • NLT

    "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'
  • NET

    My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'
  • ERVEN

    When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References