ஆதியாகமம் 44 : 19 [ TOV ]
44:19. உங்களுக்குத் தகப்பனாவது சகோதரனாவது உண்டா என்று என் ஆண்டவன் உம்முடைய அடியாரிடத்தில் கேட்டீர்.
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ ERVTA ]
44:19. முன்பு இங்கு வந்தபோது ‘உங்களுக்குத் தந்தையோ சகோதரரோ இருக்கிறார்களா’ என்று கேட்டீர்கள்.
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ NET ]
44:19. My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ NLT ]
44:19. "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ ASV ]
44:19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ ESV ]
44:19. My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ KJV ]
44:19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ RSV ]
44:19. My lord asked his servants, saying, `Have you a father, or a brother?'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ RV ]
44:19. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ YLT ]
44:19. My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ ERVEN ]
44:19. When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ WEB ]
44:19. My lord asked his servants, saying, \'Have you a father, or a brother?\'
ஆதியாகமம் 44 : 19 [ KJVP ]
44:19. My lord H113 asked H7592 H853 his servants, H5650 saying, H559 Have H3426 ye a father, H1 or H176 a brother H251 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP