தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபேசியர் 6:20
TOV
20. நான் தைரியமாய் என் வாயைத் திறந்து சுவிசேஷத்தின் இரகசியத்தை அறிவிக்கிறதற்கு வாக்கு எனக்குக் கொடுக்கப்படும்படி எனக்காகவும் விண்ணப்பம்பண்ணுங்கள்.

ERVTA
20. நற்செய்தியைப் போதிக்கும் பணி என்னுடையது. அதை இப்பொழுது சிறைக்குள் இருந்து செய்கிறேன். இதற்கான தைரியத்தை நான் பெற்றுக் கொள்ள எனக்காகப் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்.



KJV
20. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

KJVP
20. For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds: G254 that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly, G3955 as G5613 I G3165 ought G1163 to speak. G2980

YLT
20. for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.

ASV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

WEB
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

ESV
20. for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.

RV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

RSV
20. for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.

NLT
20. I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.

NET
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.

ERVEN
20. I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.



Notes

No Verse Added

எபேசியர் 6:20

  • நான் தைரியமாய் என் வாயைத் திறந்து சுவிசேஷத்தின் இரகசியத்தை அறிவிக்கிறதற்கு வாக்கு எனக்குக் கொடுக்கப்படும்படி எனக்காகவும் விண்ணப்பம்பண்ணுங்கள்.
  • ERVTA

    நற்செய்தியைப் போதிக்கும் பணி என்னுடையது. அதை இப்பொழுது சிறைக்குள் இருந்து செய்கிறேன். இதற்கான தைரியத்தை நான் பெற்றுக் கொள்ள எனக்காகப் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்.
  • KJV

    For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • KJVP

    For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds: G254 that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly, G3955 as G5613 I G3165 ought G1163 to speak. G2980
  • YLT

    for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
  • ASV

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • WEB

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • ESV

    for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • RV

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • RSV

    for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • NLT

    I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • NET

    for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.
  • ERVEN

    I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References