TOV
25. அந்தப்படி: எனக்கு ஜனங்களல்லாதவர்களை என்னுடைய ஜனங்கள் என்றும், சிநேகிக்கப்படாதிருந்தவளைச் சிநேகிக்கப்பட்டவள் என்றும் சொல்லி அழைப்பேன்.
ERVTA
25. எனக்கு உரியவர்கள் அல்ல என்னும் மக்களையும் ԅஎன் மக்களே என்றும், நேசிக்கப்படாது இருந்தவர்களையும், ԅஎன்னால் நேசிக்கப்படும் மக்கள் என்று நான் அழைப்பேன். ஓசியா 2:23
KJV
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
KJVP
25. As G5613 he saith G3004 also G2532 in G1722 Hosea, G5617 I will call G2564 them my G3450 people, G2992 which G3588 were not G3756 my G3450 people; G2992 and G2532 her beloved, G25 which was not beloved G25 G3756 .
YLT
25. as also in Hosea He saith, `I will call what [is] not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
ASV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
WEB
25. As he says also in Hosea, "I will call them \'my people,\' which were not my people; And her \'beloved,\' who was not beloved."
ESV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
RV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.
RSV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call `my people,' and her who was not beloved I will call `my beloved.'"
NLT
25. Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."
NET
25. As he also says in Hosea: "I will call those who were not my people, 'My people,' and I will call her who was unloved, 'My beloved.'"
ERVEN
25. As the Scriptures say in the book of Hosea, "The people who are not mine— I will say they are my people. And the people I did not love— I will say they are the people I love."