தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர் 9:15
TOV
15. அவர் மோசேயை நோக்கி: எவன்மேல் இரக்கமாயிருக்கச் சித்தமாயிருப்பேனோ அவன்மேல் இரக்கமாயிருப்பேன், எவன்மேல் உருக்கமாயிருக்கச் சித்தமாயிருப்பேனோ அவன்மேல் உருக்கமாயிருப்பேன் என்றார்.

ERVTA
15. நான் யாரிடம் இரக்கம் காட்டவேண்டும் என்று விரும்புகிறேனோ அவனிடம் இரக்கம் காட்டுவேன். என்று தேவன் மோசேயிடம் சொல்லி இருக்கிறார்.



KJV
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

KJVP
15. For G1063 he saith G3004 to Moses, G3475 I will have mercy G1653 on whom G3739 G302 I will have mercy, G1653 and G2532 I will have compassion G3627 on whom G3739 G302 I will have compassion. G3627

YLT
15. for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;`

ASV
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.

WEB
15. For he said to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

ESV
15. For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

RV
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.

RSV
15. For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

NLT
15. For God said to Moses, "I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose."

NET
15. For he says to Moses: "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

ERVEN
15. God said to Moses, "I will show mercy to anyone I want to show mercy to. I will show pity to anyone I choose."



Notes

No Verse Added

ரோமர் 9:15

  • அவர் மோசேயை நோக்கி: எவன்மேல் இரக்கமாயிருக்கச் சித்தமாயிருப்பேனோ அவன்மேல் இரக்கமாயிருப்பேன், எவன்மேல் உருக்கமாயிருக்கச் சித்தமாயிருப்பேனோ அவன்மேல் உருக்கமாயிருப்பேன் என்றார்.
  • ERVTA

    நான் யாரிடம் இரக்கம் காட்டவேண்டும் என்று விரும்புகிறேனோ அவனிடம் இரக்கம் காட்டுவேன். என்று தேவன் மோசேயிடம் சொல்லி இருக்கிறார்.
  • KJV

    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • KJVP

    For G1063 he saith G3004 to Moses, G3475 I will have mercy G1653 on whom G3739 G302 I will have mercy, G1653 and G2532 I will have compassion G3627 on whom G3739 G302 I will have compassion. G3627
  • YLT

    for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;`
  • ASV

    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
  • WEB

    For he said to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
  • ESV

    For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
  • RV

    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
  • RSV

    For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
  • NLT

    For God said to Moses, "I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose."
  • NET

    For he says to Moses: "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
  • ERVEN

    God said to Moses, "I will show mercy to anyone I want to show mercy to. I will show pity to anyone I choose."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References