TOV
10. நான் உன்னுடனேகூட இருக்கிறேன், உனக்குத் தீங்குசெய்யும்படி ஒருவனும் உன்மேல் கைபோடுவதில்லை; இந்தப் பட்டணத்தில் எனக்கு அநேக ஜனங்கள் உண்டு என்றார்.
ERVTA
10. நான் உன்னோடு இருக்கிறேன். யாரும் உன்னை தாக்கித் துன்புறுத்த முடியாது. என்னுடைய மக்கள் பலர் நகரத்தில் இருக்கிறார்கள் என்றார்.
KJV
10. {SCJ}For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. {SCJ.}
KJVP
10. {SCJ} For G1360 I G1473 am G1510 with G3326 thee, G4675 and G2532 no man G3762 shall set on G2007 thee G4671 to hurt G2559 thee: G4571 for G1360 I G3427 have G2076 much G4183 people G2992 in G1722 this G5026 city. G4172 {SCJ.}
YLT
10. because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;`
ASV
10. for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city.
WEB
10. for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city."
ESV
10. for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people."
RV
10. for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city.
RSV
10. for I am with you, and no man shall attack you to harm you; for I have many people in this city."
NLT
10. For I am with you, and no one will attack and harm you, for many people in this city belong to me."
NET
10. because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city."
ERVEN
10. I am with you, and no one will be able to hurt you. Many of my people are in this city."