TOV
29. ஆகையால் நீங்கள் என்னை அழைப்பித்தபோது நான் எதிர்பேசாமல் வந்தேன். இப்போதும் என்ன காரியத்துக்காக என்னை அழைப்பித்தீர்கள் என்று கேட்கிறேன் என்றான்.
ERVTA
29. அதனால்தான் அம்மனிதர் இங்கு வருமாறு என்னை அழைத்தபோது நான் மறுக்கவில்லை. எதற்காக என்னை இங்கு அழைத்தீர்கள் என்பதை இப்போது தயவு செய்து கூறுங்கள் என்றான்.
KJV
29. Therefore came I [unto you] without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
KJVP
29. Therefore G1352 G2532 came G2064 I [unto] [you] without gainsaying, G369 as soon as I was sent for: G3343 I ask G4441 therefore G3767 for what G5101 intent G3056 ye have sent for G3343 me G3165 ?
YLT
29. therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?`
ASV
29. wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
WEB
29. Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"
ESV
29. So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."
RV
29. wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
RSV
29. So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."
NLT
29. So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me."
NET
29. Therefore when you sent for me, I came without any objection. Now may I ask why you sent for me?"
ERVEN
29. That's why I didn't argue when your men asked me to come here. Now, please tell me why you sent for me."