TOV
7. அவன் தன்னால் எல்லாரும் விசுவாசிக்கும்படி அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க சாட்சியாக வந்தான்.
ERVTA
7. அவன் அந்த ஒளியைப் (கிறிஸ்து) பற்றி மக்களிடம் சொல்வதற்காக வந்தான். எனவே மக்கள் அனைவரும் யோவான் மூலமாக அந்த ஒளியைப் பற்றிக் கேள்விப்படவும் நம்பிக்கை வைக்கவும் முடிந்தது.
KJV
7. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe.
KJVP
7. The same G3778 came G2064 for G1519 a witness, G3141 to G2443 bear witness G3140 of G4012 the G3588 Light, G5457 that G2443 all G3956 [men] through G1223 him G846 might believe. G4100
YLT
7. this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
ASV
7. The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
WEB
7. The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
ESV
7. He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
RV
7. The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
RSV
7. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.
NLT
7. to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
NET
7. He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
ERVEN
7. He came to tell people about the light. Through him all people could hear about the light and believe.