TOV
12. அவருடைய நாமத்தின்மேல் விசுவாசமுள்ளவர்களாய் அவரை ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் எத்தனை பேர்களோ, அத்தனை பேர்களும் தேவனுடைய பிள்ளைகளாகும்படி, அவர்களுக்கு அதிகாரங்கொடுத்தார்.
ERVTA
12. சிலர் அவரை ஏற்றுக்கொண்டனர். அவர்கள் நம்பினர். தன்னை நம்பியவர்களுக்கு தேவனின் பிள்ளைகளாவதற்கு உரிமையைக் கொடுத்தார்.
KJV
12. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name:
KJVP
12. But G1161 as many as G3745 received G2983 him, G846 to them G846 gave G1325 he power G1849 to become G1096 the sons G5043 of God, G2316 [even] to them that believe G4100 on G1519 his G846 name: G3686
YLT
12. but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,
ASV
12. But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
WEB
12. But as many as received him, to them he gave the right to become God\'s children, to those who believe in his name:
ESV
12. But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God.
RV
12. But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, {cf15i even} to them that believe on his name:
RSV
12. But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God;
NLT
12. But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
NET
12. But to all who have received him— those who believe in his name— he has given the right to become God's children
ERVEN
12. But some people did accept him. They believed in him, and he gave them the right to become children of God.