தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு 9:22
TOV
22. இவனைக் கொல்லும்படிக்கு அது அநேகந்தரம் தீயிலும் தண்ணீரிலும் தள்ளிற்று. நீர் ஏதாகிலும் செய்யக்கூடுமானால், எங்கள்மேல் மனதிரங்கி, எங்களுக்கு உதவிசெய்யவேண்டும் என்றான்.

ERVTA
22. பிசாசு பலமுறை இவனைக் கொல்வதற்காக நீரிலும், நெருப்பிலும் தள்ளியிருக்கிறது. உங்களால் ஏதாவது செய்ய முடியுமானால் எங்கள் மீது இரக்கம் கொண்டு எங்களுக்கு உதவி செய்யுங்கள் என்று கேட்டான்.



KJV
22. And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

KJVP
22. And G2532 ofttimes G4178 it hath cast G906 him G846 G2532 into G1519 the fire, G4442 and G2532 into G1519 the waters, G5204 to G2443 destroy G622 him: G846 but G235 if thou canst do any thing G1536 G1410 , have compassion G4697 on G1909 us, G2248 and help G997 us. G2254

YLT
22. and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.`

ASV
22. And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.

WEB
22. Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."

ESV
22. And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."

RV
22. And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.

RSV
22. And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us."

NLT
22. The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."

NET
22. It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us."

ERVEN
22. The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything, please have pity on us and help us."



Notes

No Verse Added

மாற்கு 9:22

  • இவனைக் கொல்லும்படிக்கு அது அநேகந்தரம் தீயிலும் தண்ணீரிலும் தள்ளிற்று. நீர் ஏதாகிலும் செய்யக்கூடுமானால், எங்கள்மேல் மனதிரங்கி, எங்களுக்கு உதவிசெய்யவேண்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    பிசாசு பலமுறை இவனைக் கொல்வதற்காக நீரிலும், நெருப்பிலும் தள்ளியிருக்கிறது. உங்களால் ஏதாவது செய்ய முடியுமானால் எங்கள் மீது இரக்கம் கொண்டு எங்களுக்கு உதவி செய்யுங்கள் என்று கேட்டான்.
  • KJV

    And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
  • KJVP

    And G2532 ofttimes G4178 it hath cast G906 him G846 G2532 into G1519 the fire, G4442 and G2532 into G1519 the waters, G5204 to G2443 destroy G622 him: G846 but G235 if thou canst do any thing G1536 G1410 , have compassion G4697 on G1909 us, G2248 and help G997 us. G2254
  • YLT

    and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.`
  • ASV

    And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • WEB

    Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
  • ESV

    And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."
  • RV

    And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • RSV

    And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us."
  • NLT

    The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."
  • NET

    It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us."
  • ERVEN

    The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything, please have pity on us and help us."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References