தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு 7:14
TOV
14. பின்பு அவர் ஜனங்களெல்லாரையும் வரவழைத்து அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் எல்லாரும் எனக்குச் செவிகொடுத்து உணருங்கள்.

ERVTA
14. மக்களை மீண்டும் இயேசு தன்னிடம் அழைத்தார். அவர் ஒவ்வொரு மனிதனும் எனக்குச் செவி கொடுக்க வேண்டும். நான் சொல்பவற்றைப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.



KJV
14. And when he had called all the people [unto him,] he said unto them, {SCJ}Hearken unto me every one [of you,] and understand: {SCJ.}

KJVP
14. And G2532 when he had called G4341 all G3956 the G3588 people G3793 [unto] [him,] he said G3004 unto them, G846 {SCJ} Hearken G191 unto me G3450 every one G3956 [of] [you,] and G2532 understand: G4920 {SCJ.}

YLT
14. And having called near all the multitude, he said to them, `Hearken to me, ye all, and understand;

ASV
14. And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

WEB
14. He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand.

ESV
14. And he called the people to him again and said to them, "Hear me, all of you, and understand:

RV
14. And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

RSV
14. And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:

NLT
14. Then Jesus called to the crowd to come and hear. "All of you listen," he said, "and try to understand.

NET
14. Then he called the crowd again and said to them, "Listen to me, everyone, and understand.

ERVEN
14. Jesus called the people to him again. He said, "Everyone should listen to me and understand what I am saying.



Notes

No Verse Added

மாற்கு 7:14

  • பின்பு அவர் ஜனங்களெல்லாரையும் வரவழைத்து அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் எல்லாரும் எனக்குச் செவிகொடுத்து உணருங்கள்.
  • ERVTA

    மக்களை மீண்டும் இயேசு தன்னிடம் அழைத்தார். அவர் ஒவ்வொரு மனிதனும் எனக்குச் செவி கொடுக்க வேண்டும். நான் சொல்பவற்றைப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
  • KJV

    And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
  • KJVP

    And G2532 when he had called G4341 all G3956 the G3588 people G3793 unto him, he said G3004 unto them, G846 Hearken G191 unto me G3450 every one G3956 of you, and G2532 understand: G4920
  • YLT

    And having called near all the multitude, he said to them, `Hearken to me, ye all, and understand;
  • ASV

    And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
  • WEB

    He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
  • ESV

    And he called the people to him again and said to them, "Hear me, all of you, and understand:
  • RV

    And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
  • RSV

    And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:
  • NLT

    Then Jesus called to the crowd to come and hear. "All of you listen," he said, "and try to understand.
  • NET

    Then he called the crowd again and said to them, "Listen to me, everyone, and understand.
  • ERVEN

    Jesus called the people to him again. He said, "Everyone should listen to me and understand what I am saying.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References