TOV
23. பின்னும் அவன் தன் வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: ஐயோ, தேவன் இதைச்செய்யும்போது யார் பிழைப்பான்;
ERVTA
23. மேலும் அவன்: "தேவன் இவ்வாறு செய்யும்போது ஒருவனும் தப்பிக்க முடியாது.
KJV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
KJVP
23. And he took up H5375 his parable, H4912 and said, H559 Alas, H188 who H4310 shall live H2421 when God H410 doeth H4480 H7760 this!
YLT
23. And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this?
ASV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?
WEB
23. He took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this?
ESV
23. And he took up his discourse and said, "Alas, who shall live when God does this?
RV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?
RSV
23. And he took up his discourse, and said, "Alas, who shall live when God does this?
NLT
23. Balaam concluded his messages by saying: "Alas, who can survive unless God has willed it?
NET
23. Then he uttered this oracle: "O, who will survive when God does this!
ERVEN
23. Then Balaam said this: "No one can live when God does this.