தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நாகூம் 3:6
TOV
6. உன்மேல் தீட்டானவைகளை எறிந்து, உன்னைக் கனவீனப்படுத்தி, உன்னை வேடிக்கையாக்கிப்போடுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
6. நான் உன்மேல் அசுத்தமானவற்றை எறிவேன். நான் உன்னை வெறுக்கத்தக்க முறையில் நடத்துவேன். ஜனங்கள் உன்னைப் பார்த்து சிரிப்பார்கள்.



KJV
6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

KJVP
6. And I will cast H7993 abominable filth H8251 upon H5921 thee , and make thee vile, H5034 and will set H7760 thee as a gazingstock. H7210

YLT
6. And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.

ASV
6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

WEB
6. I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.

ESV
6. I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.

RV
6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

RSV
6. I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a gazingstock.

NLT
6. I will cover you with filth and show the world how vile you really are.

NET
6. I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.

ERVEN
6. I will throw dirty things on you and treat you in a hateful way. People will look at you and laugh.



Notes

No Verse Added

நாகூம் 3:6

  • உன்மேல் தீட்டானவைகளை எறிந்து, உன்னைக் கனவீனப்படுத்தி, உன்னை வேடிக்கையாக்கிப்போடுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    நான் உன்மேல் அசுத்தமானவற்றை எறிவேன். நான் உன்னை வெறுக்கத்தக்க முறையில் நடத்துவேன். ஜனங்கள் உன்னைப் பார்த்து சிரிப்பார்கள்.
  • KJV

    And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • KJVP

    And I will cast H7993 abominable filth H8251 upon H5921 thee , and make thee vile, H5034 and will set H7760 thee as a gazingstock. H7210
  • YLT

    And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.
  • ASV

    And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
  • WEB

    I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
  • ESV

    I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
  • RV

    And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
  • RSV

    I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a gazingstock.
  • NLT

    I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
  • NET

    I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
  • ERVEN

    I will throw dirty things on you and treat you in a hateful way. People will look at you and laugh.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References