நாகூம் 3 : 6 [ TOV ]
3:6. உன்மேல் தீட்டானவைகளை எறிந்து, உன்னைக் கனவீனப்படுத்தி, உன்னை வேடிக்கையாக்கிப்போடுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
நாகூம் 3 : 6 [ ERVTA ]
3:6. நான் உன்மேல் அசுத்தமானவற்றை எறிவேன். நான் உன்னை வெறுக்கத்தக்க முறையில் நடத்துவேன். ஜனங்கள் உன்னைப் பார்த்து சிரிப்பார்கள்.
நாகூம் 3 : 6 [ NET ]
3:6. I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
நாகூம் 3 : 6 [ NLT ]
3:6. I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
நாகூம் 3 : 6 [ ASV ]
3:6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
நாகூம் 3 : 6 [ ESV ]
3:6. I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
நாகூம் 3 : 6 [ KJV ]
3:6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
நாகூம் 3 : 6 [ RSV ]
3:6. I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a gazingstock.
நாகூம் 3 : 6 [ RV ]
3:6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
நாகூம் 3 : 6 [ YLT ]
3:6. And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.
நாகூம் 3 : 6 [ ERVEN ]
3:6. I will throw dirty things on you and treat you in a hateful way. People will look at you and laugh.
நாகூம் 3 : 6 [ WEB ]
3:6. I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
நாகூம் 3 : 6 [ KJVP ]
3:6. And I will cast H7993 abominable filth H8251 upon H5921 thee , and make thee vile, H5034 and will set H7760 thee as a gazingstock. H7210

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP